utranslateI


یادگیری زبان انگلیسی دغدغه‌ی بسیاری از ماست. خیلی پیش آمده که از من می‌پرسند زبان را چگونه بیاموزیم؟

قبل از اینکه توضیح ات آموزش ی بدهم چند نکته ضروری است:

۱) من تا کنون نتوانسته‌ام کلاس روش زبان مجموعه کنم. زمانی پولش نبود و این روزها وقتش. اما همواره از همکارانم جهت مجموعه در این کلاسها پشتیبانی کرده ‌ام.

۲) مهارت زبان من هنوز خوب نیست. پس ممکن است توصیه ‌های من بهترین نباشد. اما بار از نیز از روی بیکاری تافل دآدم که تا آنجا که به خاطر دارم از ۱۲۰ نمره حدود ده نمره کم آوردم که ظاهراً میگویند بسیار زیاد بد نیست. ولی در حرف زدن لهجه‌ی مزخرف ویژه خودم را دارم! (نه آمریکایی نه بریتیش) و در نوشتن بعضی وقتها خطاهای گرامری دارم. چنانچه چه واقعیت این است که در خواندن متون انگلیسی از فارسی سریع‌تر هستم.

۳)‌ روشی که من اینجا بیان می‌کنم کاملاً شخصی است. نمی‌دانم جهت دیگران نیز مفید است یا نه. ولی من از آموزش ی با اینآموزش شروع کردم و از زمانی که در حدود ۲۰ سالگی با گروههای مختلف از کشورهای دیگر مواجه شدم تا امروز، همواره جلساتم را خودم مدیریت کرده ‌ام و بسیاری از اوقات هم نقش مترجم همزمان را داشته ام. پس گفتم در اینجا اینروش را شرح دهم تا ممکن است جهت دیگران مفید باشد:

گام صفر: وسواس را کنار بگذارید.

افراد زیاد ی آماده‌اند تا جهت شما در یادگیری زبان (آگاهانه یا ناخودآگاه)‌ مساله ایجاد کنند!

زود از شما می‌پرسند: از روی کدام کتاب می‌خوانی؟ کدام کلاس می‌روی؟ لهجه‌ی آمریکایی را ترجیح میدهی یا بریتیش را؟ وااااای! لهجه‌ات فاجعه است! لحنت خراب است. Big با Large تفاوت دارد! ‌فرد د Between و Among مفرق است …

ممکن است حرفهای این دوست ها درست باشد. اما یک مساله وجود دارد. ما در زبان خودمان هزار جور غلط غلط داریم. کلمات فارسی را با پسوند عربی جمع می‌بندیم. تلفظ‌های مفرق داریم. کنایه‌ها و ضرب‌المثل‌هایی داریم که صد کیلومتر آن طرف تر فردی متوجه نمی‌شود. لهجه‌های اقوام دیگر را مورد شوخی قرار می‌دهیم! پس اینها نمی‌تواند مانع یادگیری باشد. دوستی داشتم که بار به من گفت: در تلفظ کلمات آسان باش. هر چقدر که پرت و پلا تلفظ کنی میتوانی روستایی را در آمریکا یا انگلیس بیابی که آن کلمه را مثل تو تلفظ کنند!

همچنین ً اگر مصاحبه‌های بی بی سی و سی ان ان و شبکه‌های بزرگ جهان را ببینید خواهید دید که بسیاری از افراد با اعتماد به نفس کامل و با نادرست ترین و غیر قابل فهم ترین لهجه حرف می‌کنند. پس اعتماد به نفس داشته باشید! به من هر زمان می‌گویند آمریکن حرف می‌کنی یا بریتیش؟ میگویم: ایرانیش!

چنانچه هنوز این مسئله به باور داخلی شما تبدیل نشده، راهکار ساده اما موثر برای شما دارم. نام «نسیم طالب» را در اینترنت سرچ بکنید . فارسی یا انگلیسی مهم نیست (Nassim Taleb). این شخص یکی از بزرگترین نویسندگان نظریه پردازان معاصر است که کتابهایش شهرت جهان ی دارد در وال استریت بسیاری از مراکز بزرگ اقتصادی جهان سخنرانی دارد دستمزد سخنرانی او در هر سال صد و هشتاد هزار دلار است. نیز اکنون ده دقیقه بگذارید یک مصاحبه‌ از او را که برای شما گزینش کرده ‌ام گوش بدهید (مفهوم خیلی مهم نیست. تنها به تسلط کلامی توجه بکنید ):


پرسش کننده انگلیسی زبان Native است نسیم طالب هم طرف مقابل اوست. این سطحی از سخنوری است که جهت جهان مطلوب است و پادکست آن هم عرضه می‌شود شنیده می‌شود. فکر نمی‌کنید بسیاری از ما انتظار از داریم و ً کمال طلب شده‌ایم؟

گام اول: نقش کلمات در مکالمه به زبان انگلیسی یا هر زبان دیگر


به هر حال بدون معرفت کلمات نمی‌توان به زبان دیگری حرف زد! ولی اینجا آن قانون معروف ۸۰-۲۰ وجود دارد. با ۲۰٪ تلاش نسبت به حرفه‌ای ترین افرادی که به زبان خارجی مسلط هستند ، می‌توانیم ۸۰٪ توانمندی آنها را کسب نماییم. توصیه من قبل از هر کاری، مراجعه به لیست ۱۰۰۰ کلمه‌ی پرکاربر د انگلیسی است. من این لیست را برای شما گذاشته‌ام:

۱۰۰۰ کلمه که در انگلیسی بیش از همه‌ی کلمات کاربر د دارند (روی این لینک کلیک بکنید )

یک سوم کل نوشته‌های انگلیسی جهان تنها با همان ۲۵ کلمه‌ی اول لیست اشغال شده است! چنانچه ۱۰۰ کلمه‌ی اول را بدانید نیمی از کل متون انگلیسی جهان را می‌فهمید! و ۳۰۰ کلمه‌ی اول ۶۵٪ از کل نوشته‌های مکتوب انگلیسی را به خود اختصاص می‌دهند. توصیه می‌کنم ترجمه‌ی تک تک این لغت‌ها را پیدا بکنید و به تدریج آنها را حفظ بکنید .

اگر لیست هزار کلمه‌ای فوق، به نظر شما ابتدایی ساده‌ است یک لیست حرفه‌ای تر را برای یادگیری زبان انگلیسی ترجیح می‌دهید، پیشنهاد می‌کنم لیست زیر را نگاه بکنید :

۳۰۰۰ کلمه پرکاربر د انگلیسی به تفکیک گفتاری و نوشتاری تنظیم شده بوسیله Longman (روی این لینک کلیک بکنید )

در این لیست، کنار هر کلمه، علامتهای S1 S2 وS3 W1 و W2 و W3 را مشاهده می‌کنید. S اول کلمه Spoken و مربوط به میزان مصرف در زبان انگلیسی شفاهی است و W مربوط به کلمه Written و مربوط به میزان استفاده در زبان انگلیسی مکتوب است. پس مثلاً S1 در کنار کلمه، یعنی این کلمه در هزار کلمه پرکاربر د زبان انگلیسی است و W2 در کنار کلمه، یعنی آن کلمه از نظر فرد د مکتوب در زبان انگلیسی، رتبه‌ای بین هزار دو هزار دارد.

گام دوم: دفتر خاطرات روزانه

یکی از موارد ی که در راهنمای رسمی زبان وجود دارد این است که نخستین درسهای زبان در اکثر کتابها با مراجعه به فرودگاه و هتل و تاکسی پاس کنترل و … شروع می‌شود. این درحالی است که ما به ندرت به این مکالمات نیاز داریم. به همین ، این مکالمات زیاد زود به فراموشی سپرده می‌شوند. اگر گام اول را انجام داده‌اید (هم اکنون نمی‌گویم هر هزار کلمه ولی لااقل ۳۰۰ کلمه‌ی اول را حفظ هستید) هر روز پاراگراف گزارش کار روزانه‌ی خودتان را بنویسید.

اینکه از صبح چه کار کرده ‌اید. کجا رفته‌اید. چه اتفاق‌های بهتر یا بدی افتاده …

هر جا که لغت خاصی را نمی‌دانستید فارسی بنویسید. مثلاً میخواهید بنویسید فکر می‌کنم خیلی بی‌ادب بودم… اما معادلی برای بی ادب نمی‌شناسید. بنویسید:

بی احترام I think I was so

ممکن است به نظرتان این کار مسخره باشد. اما تاثیر مهمی دارد:

شما به تدریج می‌فهمید که در زندگی روزانه‌ی خود به کدام کلمه ‌ها بیشتر نیاز دارید. ضمن اینکه ممکن است فرصت بکنید از داخل دیکشنری‌های فارسی به انگلیسی واژه ‌ی مناسب را پیدا بکنید . چنانچه هم نشد با اهمیت زیاد نیست. همواره جایی در مغز شما باز می‌ماند که: «من معادل انگلیسی بی احترام را نمی‌دانم!». اولین بار که یک جا در متن با این عبارت برخورد بکنید به اینکه مغز شما مدت زیاد در ناخودآگاه منتظر این عبارت بوده، بلافاصله آن را میبیند به خاطر می‌سپارد بعید است به زودی آن کلمه را فراموش بکنید .

پیشنهاد جدی من این است که چنانچه در یادگیری زبان انگلیسی کمی پیشرفت کردید حس کردید که حتی می‌توانید در میزان چند عبارت هم بنویسید، بلاگ انگلیسی کوچک راه اندازی بکنید .

این کار چند ویژگی دارد. مهم‌ترین آن این است که شما را وادار به نوشتن می‌کند. مطمئن باشید دیر یا زود گـوگل در گاهی جستجوها نوشته‌های شما را معرفی خواهد کرد وبلاگ شما بعد از ده یا بیست مطلب، بازدیدکنندگان غریبه هم خواهد داشت. دیدن تعداد بازدیدکننده‌های هر روز به گیم تبدیل می‌شود احساس می‌کنید که بایستی بیشتر بنویسید.

اجازه بدهید که صادقانه بگویم که من چنین کاری کرده ‌ام. چند زمان پیش وبلاگ Webmindset را راه اندازی کردم. ممکن است جهت تان جذاب باشد که با وجودی که خواندن و درک مطلب من بهتر بود، جهت نوشتن اولین مطلب که بسیار زیاد ساده و کوتاه است، چند ساعت گذاشتم. تازه می‌دیدم که چقدر به کلمه ‌ها بی‌فرق بوده‌ام. چقدر کلمه‌ها را همواره خوانده‌ام اما برای به کار بردن آنها در عبارات مساله دارم. این روزها هنوز برای خوبتر شدن زبانم هفته‌ای دو یا سه مطلب در آنجا می‌نویسم. هنوز هم می‌دانم که غلط ات مختلف در انتخاب کلمات گرامر دارم. اما جهت م با اهمیت زیاد نیست. اگر نتوانم بدون خجالت با غلط در مقابل دیگران ی که نمی‌بینم حرف بزنم، چگونه می‌خواهم بعداً در مقابل افرادی که می‌بینم، حرف بزنم و حرف کنم؟

گام سوم: نقش گرامر در یادگیری زبان

کمتر فارسی زبانی را می‌بینید که بتواند گرامر زبان خودش را توضیح دهد. هنوز فرق ماضی استمرار ی حال ساده ماضی بعید و … را خیلی ‌ها نمی‌دانند. به نظر می‌رسد یادگیری گرامر به صورت مجموعه‌ای از فرمول‌ها، کاری زمان‌بر و کم ویژگی باشد. ضمن اینکه به شدت «فرار» محسوب می‌شود. ما در زبان مادری خودمان، گرامر را از روی «زشتی و زیبا یی عبارات » می‌فهمیم. «دلم خواهد خواست برویم ساندویچ می‌خوردیم!» عبارت ‌ی نادرستی است. نه فقط به دلیل عدم تطبیق زمان افعال. بلکه به دلیل اینکه این عبارت «زشت» است ما تا کنون آن را ندیده‌ایم.

من جهت یادگیری گرامر، از اول آموزش ی تا امروز، روزانه پاراگراف متن انگلیسی را از روی کتاب یا مجله یا اینترنت، بازنویسی می‌کنم. با این کار به تدریج ذهنم قضاوتی در مورد زشت زیبا بودن عبارات پیدا می‌کند که می‌تواند در درست‌تر حرف زدن کمکم نماید .

گام چهارم: ایجاد انگیزه در یادگیری زبان

خواندن متن‌های زیاد خیلی انرژی حوصله می‌خواهد. به نظر من از متن‌های کوتاه شروع کنید. نقل قول‌ها عالی می باشند . اگر مورد خاصی مورد علاقه‌ی شماست یا شخص خاصی مورد علاقه‌تان است در سایت‌های نقل قول، عبارات ی مربوط به آن شخص یا موضوع را پیدا بکنید یادداشت بکنید . ممکن است بعضی عبارات را متوجه نشوید. با اهمیت نیست. بدون استرس به سراغ عبارات دیگر بروید.

من جهت نقل قول انگلیسی اکثرا ٌ ً سراغ یکی از این سایت‌ها می‌روم:

Brainy Quote Good Reads WikiQuote Quote Garden

من مطلب دیگری رو در زمینه روش یادگیری زبان انگلیسی نوشته‌ام که اگر رفیق داشتید می‌توانید بخوانید:لینک مربوط به مطلب دوم

ما در متمم هم به تدریج سری روش زبان راه‌اندازی کرده ‌ایم که به درد افرادی می‌خورد که در محیط کار رفیق دارند تسلط بهتری بر زبان داشته باشند. استفاده از این بخش از مطالب متمم رایگان است، اما لازم است نام کاربر ی پسوورد برای خودتان تعریف بکنید : نمونه لینک مطالب متمم

یک وب سایت جالب در این زمینه Free Rice است که میتوانید از طریق این لینک با آن آشنا شوید: معرفی وب سایت Free Rice